WARRIORS - 《天空破碎》感想
本文由WARRIORS词条系统驱动
突然发现六部曲就差这本就完整了,然而我是看中文版的。但是这本的勘误有点多,我舍不得放弃。
内容概要
由于看的是中文版,就不好意思写这个了。自己去看吧。而TAQ和TAS我都是看英文的。
勘误与吐槽
此列表不可能完整,按照出现位置排序。
鼠毛♀(Mousefur)病死前由波第照顾
[Purdy] cared for Mousefur when she was ill and dying.
鼠毛生病快要死的时候,也是(波第)在照顾。
鼠毛是在群星之战(The Great Battle)中战死的,原文可能说得通(生病和垂死时),但是翻译显然有问题。很可能是作者背锅。
花瓣毛♀(Petalfur)复活
Petalfur and Shadepelt are dead, too.
花瓣毛和荫皮也牺牲了。
When Mistystar got back from RiverClan, she sent Mallownose and Petalfur to see Onestar and ask for his help.
雾星从河族回来时,派锦葵鼻和花瓣毛去见一星,想要请他帮忙。
很怀念当初参加长旱日暂译(The Long Dry)远征的花瓣毛,毕竟也是正传中的著名人物。但死后居然还有这一出,还是很倒霉的。
巴利♂(Barley)和乌爪♂(Ravenpaw)变成宠物猫(Kittypets)
When I was a young cat, back in the old forest, I carried out my warrior duties, but I also liked to sneak off to explore the little Twolegplace beyond the farm where Barley and Ravenpaw lived. It was fun to spend time with the kittypets there, and tell them stories about what it was like to live in a Clan.
我年轻那会儿,住在旧森林的时候,会履行我作为武士的职责,不过我也喜欢偷偷溜出去,到农场外那些小小的两脚兽领地探险,因为巴利和乌爪住在那儿。跟这两只宠物猫一起玩耍的时光让我很开心,我会给他们讲族群里的生活是怎么样的。
翻译的锅。一星♂(Onestar)是去和农场外的两脚兽地盘与宠物猫玩,而不是和巴利和乌爪玩,而且他们是独行猫(Loners),并且一般都住在农场里。接下来提到宠物猫的地方都被认为是巴利和乌爪。
(族群的)名字
The Clans must remember their names.
族群一定要记住它们的名字。
这是个重要的预言。然而,their翻译成“它们”就知道指的是族群的名字了,因而接下来的猜测就没有意义了。实际上,原文中因为Clan可以作为集体名词,their除了指“族群的”外还可以是“族群猫的”,才会有后面的猜测。